
영어 공부를 하면서 넷플릭스 드라마나 팝송은 어느 정도 이해하게 되었는데, 문득 계약서나 **서비스 약관(T&C)**을 보면 머리가 하얘지는 경험, 해보신 적 있나요?
해외 직구를 하거나, 온라인 서비스를 구독하거나, 혹은 해외여행 중 작은 분쟁이 발생했을 때, 우리의 일상 속에는 생각보다 많은 '법률 영어'가 숨어 있습니다. 이는 단순한 회화 능력을 넘어, 우리의 권리와 직결되는 문제이기도 합니다.
일상생활을 위한 법률 영어는 변호사 수준의 지식을 요구하지 않습니다. 다만, **정확한 상황 인식(증상), 문제의 근본적인 이해(원인), 그리고 실질적인 해결책(치료법)**을 아는 것만으로도 충분히 대비할 수 있습니다.
YES 학생 여러분이 일상 속 법률 영어 공포증을 극복할 수 있도록, 진단적 접근법으로 핵심 내용을 정리해 드립니다.
증상: 왜 우리는 '법률 영어 공포증'에 시달릴까요?
법률 영어가 어렵게 느껴지는 첫 번째 증상은 바로 **'해석의 모호함'**에서 옵니다. 일상 영어에서는 분명히 이해되던 단어들이 법률 문맥에서는 완전히 다른 의미로 사용되기 때문이죠.
예를 들어, 친구에게는 "Shall we grab dinner?"(저녁 먹을까?)처럼 가볍게 제안의 의미로 사용되는 'shall'이 계약서에서는 "반드시 ~해야 한다"는 강력한 의무를 나타냅니다. 이 사소한 차이가 계약의 성패를 가를 수도 있습니다.
두 번째 증상은 **'실질적인 피해'**로 나타납니다.
갑자기 해외 구독 서비스에서 원치 않는 금액이 청구되었을 때, 환불을 요청해야 하는데 "I want my money back"이라고만 말하기에는 상황이 너무 공식적입니다. 환불을 거부당했을 때 이를 정식으로 이의 제기(dispute)하고, 논리적으로 내 권리를 주장하기 위한 언어가 부재하면 우리는 결국 포기하게 됩니다.
이러한 공포증은 단순히 어휘 부족에서 오는 것이 아니라, 특유의 딱딱하고 격식 있는 문장 구조, 그리고 숨겨진 의무와 책임을 파악하지 못하는 데서 비롯됩니다.
원인: 일상 언어와 법률 언어 사이의 간극 좁히기
법률 영어가 일상 영어와 확연히 다른 것은 그 언어가 가지는 목적 때문입니다. 일상 대화는 효율성과 친밀감을 추구하지만, 법률 언어는 정확성, 포괄성, 그리고 논란의 여지를 최소화하는 것을 목표로 합니다.
이러한 차이를 만드는 주요 원인은 다음과 같습니다.
1. 라틴어와 고어투의 잔재
법률 영어에는 'hereby', 'therewith', 'forthwith'와 같은 고풍스러운 부사나, 라틴어에서 유래한 단어들(예: ad hoc, pro bono)이 자주 사용됩니다. 이들은 문장을 매우 격식 있게 만들지만, 동시에 해석 난이도를 높입니다.
- Hereby: 이로써, 이에 따라
- 예문: "The company hereby warrants the product for one year." (이로써 회사는 제품에 대해 1년간 보증합니다.)
2. 복잡하고 긴 문장 구조
법률 문장은 하나의 문장에 여러 조건, 예외, 참고 사항 등을 포함하기 때문에 길이가 엄청나게 길어집니다. 특히, **수동태(Passive Voice)**와 **명사화(Nominalization)**를 사용하여 행위자(주어)를 숨기고 사건 자체를 강조하는 경향이 강합니다.
- 예시: "The item must be returned by the purchaser within 30 days of the delivery date." (구매자에 의해 상품은 배송일로부터 30일 이내에 반품되어야 합니다.)
- (일상 영어에서는 "You must return the item within 30 days."가 훨씬 간단합니다.)
3. 기능어의 격식화 (Shall, May, Must)
H2-1에서 언급했듯이, 법률 영어에서는 조동사의 의미가 매우 엄격합니다.
- Shall: 의무 (꼭 ~해야 한다)
- May: 권리 또는 허가 (~할 수 있다)
- Must: 필수적 의무 (Shall보다 더 강한 필수성을 나타내기도 합니다)
이러한 언어적 원인들을 이해했다면, 이제 실질적인 '치료법'을 적용해 일상 속 분쟁에 대비할 차례입니다.
치료법 1: 소비자 분쟁 시 사용하는 핵심 표현 익히기 (Reporting & Resolution)
일상에서 법률 영어가 가장 시급하게 필요한 순간은 바로 소비자로서의 권리를 주장할 때입니다. 물품의 하자, 서비스의 불이행, 잘못된 청구 등은 정확하고 단호한 언어를 요구합니다.
다음은 YES 화상 영어 수업에서 교사와 함께 연습해 볼 수 있는, 실제적이고 구체적인 상황의 예문들입니다.
1. 하자(Defect) 및 불만 제기 (Reporting Issues)
단순히 "It doesn't work"보다는 문제의 심각성을 정확히 전달해야 합니다.
핵심 동사 | 영어 예문 (구체적 상황) |
---|---|
Defective (결함이 있는) | "The coffee maker I purchased last Monday is defective; it is leaking water everywhere." |
Misrepresented (잘못 표시된) | "The product was misrepresented on the website; the color advertised was deep blue, not pale gray." |
Improperly billed (부당 청구된) | "I was improperly billed $89.99 for a service that was supposed to be a free trial." |
2. 환불 및 보상 요구 (Requesting Resolution)
환불이나 보상을 요구할 때는 희망하는 조치(Remedy)를 명확히 제시해야 합니다. 'I want' 대신 'I demand' 또는 'I request'를 사용해 격식을 갖추세요.
- I require immediate action. (즉각적인 조치를 요구합니다.)
- 예: "I require immediate action to stop the recurring subscription fee."
- I demand a full refund. (전액 환불을 요구합니다.)
- 예: "Since the laptop failed within the warranty period, I demand a full refund according to your policy."
- I request compensation for the damages. (피해에 대한 보상을 요청합니다.)
- 예: "Because the delivery was three weeks late, I request compensation for the expedited shipping fee I paid."
3. 계약 취소 및 해지 (Cancellation and Termination)
약정 기간이나 계약 조건을 언급하며 해지 의사를 분명히 전달합니다.
- I wish to terminate the contract. (계약을 해지하고자 합니다.)
- 예: "I wish to terminate the contract effective May 1st, as outlined in Section 5 of the agreement."
- I hereby give notice of cancellation. (이로써 취소 통보를 합니다.)
- 예: "I hereby give notice of cancellation of my gym membership because I am moving out of the region."
치료법 2: '약관' 읽기를 두려워하지 않는 기본 용어 마스터
온라인 서비스에 가입할 때마다 만나는 'Terms and Conditions' (약관)은 법률 영어의 집약체입니다. 이 약관을 읽는 데 필요한 최소한의 필수 용어를 익혀봅시다. 이 단어들은 당신의 의무(책임)와 권리를 정의하는 핵심이기 때문입니다.
1. 의무 및 책임 관련 핵심 동사
법률 용어 | 일상적인 의미 | 예문 (구체적 상황) |
---|---|---|
Indemnify | (손해를 배상/보호하다) | "The user agrees to indemnify the company against any loss caused by misuse of the software." (사용자는 소프트웨어 오용으로 인해 발생하는 모든 손해로부터 회사를 면책하는 데 동의합니다.) |
Warrant | (보증하다) | "The manufacturer warrants that the product is free from defects for 90 days." (제조업체는 90일 동안 제품에 결함이 없음을 보증합니다.) |
Breach | (위반하다, 불이행) | "Failure to pay the monthly fee constitutes a breach of this agreement." (월별 요금 미납은 본 계약 위반에 해당합니다.) |
Comply with | (~을 준수하다) | "All participants must comply with the safety guidelines provided by the organizer." (모든 참가자는 주최 측이 제공하는 안전 지침을 준수해야 합니다.) |
2. 조건 및 예외 관련 핵심 구문
법률 용어 | 일상적인 의미 | 예문 (구체적 상황) |
---|---|---|
Notwithstanding | (~에도 불구하고) | "Notwithstanding the clause above, this policy applies only to residents of Canada." (위 조항에도 불구하고, 이 정책은 캐나다 거주자에게만 적용됩니다.) |
Subject to | (~을 조건으로, ~의 지배를 받는) | "All refunds are subject to a 15% restocking fee." (모든 환불은 15%의 재입고 수수료를 조건으로 합니다.) |
In writing | (서면으로) | "Any changes to this contract must be made in writing and signed by both parties." (본 계약의 모든 변경 사항은 서면으로 작성되고 양 당사자가 서명해야 합니다.) |
이러한 핵심 용어와 구문을 익히면, 길고 복잡한 약관 속에서 최소한 "나의 의무는 무엇이고, 회사의 책임은 어디까지인지"를 빠르게 파악할 수 있게 됩니다.
법률 영어, 더 이상 두려워하지 마세요
법률 영어는 일상 회화처럼 유창함이 중요한 것이 아니라, 정확성과 명확성이 생명입니다.
오늘 YES 에디터 정다홍이 제시한 진단(증상-원인-치료법)을 바탕으로, 계약서나 약관 앞에서 느껴지던 막연한 공포를 덜어낼 수 있기를 바랍니다.
가장 좋은 학습 방법은 오늘 배운 표현들을 실제로 사용해보는 것입니다. YES의 화상 영어 수업에서 "How would I formally dispute an incorrect charge?" (잘못된 청구에 대해 어떻게 공식적으로 이의를 제기할 수 있을까요?)와 같은 구체적인 상황을 설정하고 튜터와 함께 연습해 보세요. 여러분의 권리를 지켜주는 단호하고 정확한 영어 표현은 일상생활의 든든한 무기가 되어줄 것입니다.
함께 읽어볼 글

팟캐스트로 영어 듣기, 이제 '무작정' 말고 '똑똑하게' 해보세요!
영어 듣기 실력 향상, 팟캐스트만큼 효과적인 도구는 없습니다. 하지만 단순히 듣기만 한다고 늘까요? 이 글에서 소개하는 '지금 해보세요' 접근법으로 팟캐스트를 120% 활용하여 여러분의 듣기 실력을 한 단계 업그레이드해보세요.

영화 감독처럼 세련된 영어 문장을 만드는 기술: 관계절 완전 정복
관계절(Relative Clauses)은 영어 문장에 깊이와 세련미를 더하는 핵심 문법 요소입니다. 영화 감독이 장면을 연출하듯, 관계절을 활용해 문장의 주연과 조연, 그리고 배경을 명확히 설정하는 방법을 알아봅시다. YES 화상영어를 통해 배운 기초 문법을 실제 퍼포먼스로 끌어올리는 비결을 공개합니다.

부동산 영어, 예술처럼 창조하며 마스터하기: YES 학생을 위한 완벽 가이드
부동산 영어는 단순히 단어를 외우는 것을 넘어, 실제 상황에서 섬세하게 소통하는 예술입니다. YES와 함께라면 여러분도 부동산 전문가처럼 유창하게 대화하며, 원하는 정보를 정확히 표현할 수 있습니다. 이 가이드를 통해 언어 창작의 즐거움을 느껴보세요.